Mes textes traduits dans des revues

Vlug Vlug, adaptation flamande de Thijs Delrue du texte français Vite, vite !, texte de Florence Ducatteau, illustré par Nancy Delvaux, Editions Averbode, dans la revue mensuelle « Doremi » n°1 , 16 pages.

 

Waar gaan we naartoe?, adaptation flamande de Sandrine Lambert du texte français Mais où va-t-on ?, texte de Florence Ducatteau, illustré par Christian Guibbaud, Editions Averbode, dans la revue mensuelle « Doremi » n°8, avril 2016 , 16 pages.

 

Kabaal in het bos, adaptation flamande de Thijs Delrue du texte français Qui fait tant de bruit ?, texte de Florence Ducatteau, illustré par Jean-Luc Englebert, Editions Averbode, dans la revue mensuelle « Doremi » n°2, octobre 2015, 16 pages.

 

De wolf en de zeven geitjes, adaptation flamande Els Vriens du texte français Le loup et les septs chevreaux, texte de Florence Ducatteau, illustré par Sophie Héraut, Ed. Averbode, Doremi album de Noël et Dokadi album de Noël, décembre 2015.

 

Het verhaal van de steensoep, adaptation flamande de Thijs Delrue du texte français La soupe au caillou, texte de Florence Ducatteau, illustré par Christian Guibbaud, Editions Averbode, dans la revue mensuelle « Doremi » n°4, décembre 2014, 16 pages

 

Op herfstwandeling, adaptation flamande de Thijs Delrue du texte français Une promenade en automne, texte de Florence Ducatteau, illustré par Patrick Morize, Editions Averbode, dans la revue mensuelle « Dorémi » n°2, octobre 2014, 16 pages.

 

Het allerlaatste pakje, adaptation flamande de Aarg Vernelen du texte français Pour qui est ce cadeau ? de Florence Ducatteau, illustré par Christian Guibbaud, Editions Averbode, dans la revue mensuelle « Dokadi » n°4, décembre 2013, 16 pages

 

Het cadeau van de kerstman, adaptation flamande de Reina Ollivier, du texte français Le cadeau du Père Noël de Florence Ducatteau, illustré par Philippe Goossens, Editions Averbode, dans la revue mensuelle « Dopido » n° de Noël, décembre 2012, 16 pages

De Sint begrijpt het wel adaptation flamande de Reina Ollivier, du texte français Saint Nicolas chez Papy et Mamy, texte de Florence Ducatteau, illustré par Frédéric Thome, Editions Averbode, dans la revue « Dokadi » n° 3, 2012, 12 pages

 

Wilde paarden, adaptation flamande par Sandrine Lambert du texte français Les chevaux sauvages, texte de Florence Ducatteau, illustré par Dan Kerleroux, Editions Averbode, dans la revue « édition spéciale Jeux de printemps » « Dokadi » et « Dorémi », n° de printemps 2012, 16 pages

 

Ahoi, piraatjes !, adaptation flamande par Sandrine Lambert du texte français Le trésor du Capitaine Carcagnasse, texte de Florence Ducatteau, illustré par Bob Barborini, Editions Averbode, dans la revue mensuelle « Dokadi » n° 6, février 2012, 14 pages.

 

Een stoere ridder, adaptation par Reina Ollivier du texte français Le petit bois du chevalier François, texte de Florence Ducatteau, illustré par Christian Guibbaud, Editions Averbode, dans la revue mensuelle « Dokadi » n°7, mars 2011, 12 pages.

 

De reis van Pipo, adaptation du texte français Le voyage de Pistou, texte de Florence Ducatteau, illustré par Annette, Editions Averbode, dans les revues mensuelles « Dorémi » et « Dokadi », vacances 2011, 16 pages.

 

Hopla gaat picknicken, adaptation du texte français Le pique-nique de Hopla, texte de Florence Ducatteau, illustré par Filip Ceunen, Editions Averbode, dans la revue mensuelles « Dopido », vacances 2011, 16 pages.

 

Tom de Lekkerbek, adaptation par Jan Simoen du texte français « Toum le gourmand » de Florence Ducatteau, illustré par Bob Barborini, Editions Averbode, dans les revues mensuelles « Dorémi » n°1 et « Dokadi », n°1, septembre 2009, 12 pages.